guttalapidem (guttalapidem) wrote,
guttalapidem
guttalapidem

Categories:

Трудности перевода внутри одной семьи

stop-1207069_1280.jpg
Шотландец свекрови: I need to buy a magazine, darling! (Мне нужно купить журнал)
Моя мама: Магазин? Тань, скажи, что сейчас закрыт магазин, сиеста ведь.
Я: Мам, он про журнал…

Свекровь моему мужу: Me pasas leche por favor? (Передашь мне молока?)
Мой отчим: Лечо? У них тоже есть такой салат? Скажи, что мы на зиму сделали 15 банок в прошлом году!
Я: Они про молоко…

Муж своей маме: Mamá, por qué no me trajiste pudding de Escocia? Qué mala eres... (Мам, почему ты не привезла мне пуддинг из Шотландии? Нехорошая ты)
Моя мама: Я тебе мало риса положила? Давай, добавлю!
Я: Не надо, мам, он не про рис…

Муж дочери: Che gambe sporche!
Моя мама: О! Гамба? Я знаю, знаю, по-испански ГАМБА это креветка, зачем он ей креветки предлагает?? Ей еще нельзя! Вы что!!
Я: Мам, по-итальянски ГАМБА – это нога…

Это волшебная пора, когда дома одновременно образуются мои родители (говорящие на русском) и родители мужа (мама говорит на итальянском и испанском, ее муж на английском), а если еще придет средняя сестра мужа со своими детьми – остановите, я выхожу!
Tags: Личное, Трудности перевода
Subscribe

Posts from This Journal “Трудности перевода” Tag

  • Тапер, клинекс, джип и чупа-чупс :)

    В России меня совершенно не удивляло, что все подгузники мы называем памперсами, а любой копировальный аппарат - ксероксом. Хотя в обоих случаях это…

  • Про 23 апреля и недописанного Ремарка

    23 апреля в Каталонии женщинам принято дарить розу, а мужчинам книгу, так как совпадают сразу два праздника - день Святого Георгия (Sant Jordi) и…

  • И снова трудности перевода

    Если и правда нас всех прослушивают через электронную аппаратуру, то вчера в нашей квартире было, что послушать. "Роберт, вот ты скажи, но…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 16 comments

Posts from This Journal “Трудности перевода” Tag

  • Тапер, клинекс, джип и чупа-чупс :)

    В России меня совершенно не удивляло, что все подгузники мы называем памперсами, а любой копировальный аппарат - ксероксом. Хотя в обоих случаях это…

  • Про 23 апреля и недописанного Ремарка

    23 апреля в Каталонии женщинам принято дарить розу, а мужчинам книгу, так как совпадают сразу два праздника - день Святого Георгия (Sant Jordi) и…

  • И снова трудности перевода

    Если и правда нас всех прослушивают через электронную аппаратуру, то вчера в нашей квартире было, что послушать. "Роберт, вот ты скажи, но…