May 1st, 2018

Тапер, клинекс, джип и чупа-чупс :)

В России меня совершенно не удивляло, что все подгузники мы называем памперсами, а любой копировальный аппарат - ксероксом. Хотя в обоих случаях это лишь торговая марка, но никак не название предмета.
А вот в Испании меня первое время очень удивляли их "замены" предметов брендами. Понятно, что причина скорее всего, как и в России - по самому распространенному или первому появившемуся названию марки,
хотя в словаре есть нормальные значения.

Решила написать подборку из того, с чем наиболее часто сталкиваюсь тут:
Collapse )